Sloga a.d., Serbia: Translator and Assistant to the General Director
PwC, Serbia: Translator
Upstream A.E., Greece: Copywriter
Identità mediterranea, Italy: Founding member and Communications Consultant
Federazione italiana Jeet Kune Do e sport da combattimento, Italy: Founding member, Vice President
Fun Facts
MA in English Language and Literature, Faculty of Philology, University of Belgrade, Serbia
Italian Language Proficiency Certificate, Level C2, Università per Stranieri di Siena, Italy
Spanish Language Proficiency Certificate, Universidad nueva de Granada, Spain
Dual nationality: Serbian and Italian
International work experience: Serbia, USA, Spain, Greece, Italy
I started translating and interpreting in the English to Serbian language pair as early as 2002, right after returning from the USA, where I spent 6 months working and traveling as a student. My first clients were some of the global giants, who offered me continuous work and a chance to make translation and interpreting my profession. I hold an MA in English Language and Literature. In 2010 I set up Bel Translations to offer clients a few more language combinations and specialties.
My core areas of interest and specialization are marketing, corporate finance and accounting, corporate law, education, and tourism. I also know quite a bit about forex, cryptocurrencies and the blockchain technology. I actively translate from English, Italian and Spanish into Serbian, while interpreting both simultaneously and consecutively in the English – Serbian and Italian – Serbian language pairs. I have interpreted for KPMG (in a high-level meeting of London Stock Exchange, Belgrade Stock Exchange, Citi Bank, etc.), World Bank (accounting curriculum development, Vienna), numerous meetings of the Serbian government and the ministries of Finance, Economy and Education, including their visits to the Chamber of Commerce in Italy, to the Interporto Logistics Center in Nola, Naples, in press conferences, and in TV appearances (live morning programme with the then-president of Sloga a.d., studio interview with Jerry Springfield of Ben&Jerry’s Ice Cream, Tú sí que vales talent show, and more). I have engaged in this kind of work across Europe.
I have worked closely with GIZ GmbH for more than 10 years as both translator and interpreter on the Reform of Vocational Education and Training project, Youth Employment Promotion, and on Valjevo Business School of Applied Studies curriculum accreditation.
During this period, I met a Technical Assistant working at the International Finance Corporation at the Belgrade golf course, which got me working on the financial documents translation for this big client.
A few years later, I started translating large volumes of corporate documents and interpreting in high level management meetings for Delta Holding, one of the major Serbian corporations. The work was continuous and lasted for several years. I later accepted the role of Translator and Assistant to the General Director at Sloga d.o.o., a Serbian company privatized by an American corporation. This was a life-changing experience: not only did I interpret in the dynamic environment of a furniture company that was going through the transformation from a socially-owned firm to a private one, but I also worked tirelessly as a cultural interpreter and consultant, becoming the General Director’s right arm and helping him navigate the complex maze of local and national politics, worker disputes, boycotts, and company management. I learned invaluable lessons that have served me to this day.
Working at Sloga helped me land my next job, that of Translator at PricewaterhouseCoopers d.o.o. It was another pillar in my professional career development that additionally strengthened my business mindset and desire to learn. I worked closely with the Advisory and Assurance department, while actively seeking to become a consultant with the former. I had a huge support from managers at the Advisory and even developed two different reports for them – one on the airline industry, and another on hydro-plants. I was also part of the PwC group of experts working on the Finance Function Transformation project at Telekom Srbija’s premises.
I took a 6-month break as of the end of 2008 in Granada, Spain, where I studied Spanish, and earned the Certificate of Proficiency in Spanish in 2009. Back in Belgrade, I decided to set up my own translation agency, which became not only my management playground, but also a place where I could learn a lot about other languages that I manage for my clients, and to grow the company “deeper”.
I have been living in Italy since 2011, and am one of the founding members of Identità mediterranea, an association that aims to promote the culture and the traditions of Mediterranean countries, the best local practices in food and beverage production, and hospitality.
In 2012, I was lucky to be contacted and hired by the world leading mobile marketing company, Upstream. I moved to Athens, Greece, on a 3-month contract to work as copywriter on their Serbian account, Vip mobile, who launched a mobile campaign targeting the users of their network and inviting them to take part in a sweepstake to celebrate 5 years doing business in Serbia.
So, what I am I working on at the moment? Well, I currently focus mainly on marketing translations. I read and study advertising, psychology, and generally anything that puts sales in direct relation to language. I do my best to increase your sales and visibility.
When working with global agencies, I normally take care of the transcreation part of their marketing package, which in practical terms means translating the creative content, as well as creating parts of the content based on the guidelines set. I also test many different strategies through my own marketing materials, including my personal and company website, brochures, platforms and projects, and those of businesses I have close relations with, or have worked for. I also collaborate with a team of subject matter experts and other high-profile linguists (translators, editors, proofreaders) to deliver a final product that you as client can be proud of.